ちょっと中国語を勉強してみる

退職後に台北、台中に語学留学。インスタhttps://www.instagram.com/nagaoka7580?igsh=MXIyejV0cjJvZXVsdA==

(ディア)稱呼など

こんにちは。昨日の勉強会の概要を載せていきます。

~生詞~
・煙灰缸=灰皿
・茶几=茶テーブル
・細心=注意深い ↔︎  粗心=そそっかしい
・連衣裙(lian2 yi1 qun2)=ワンピース
・深夜=真夜中
・懷念=懐かしむ
・對手=ライバル
・敵人(di2 ren2)
・房東=大家さん
・伙伴=パートナー
ex)工作伙伴(ビジネスパートナー)
・替(ti4)=〜の代わりに
ex)別替我擔心(僕のことで心配するな)
・提前=くり上げる、前もって
ex)提前完成任務(期限前に任務を達成する)
提前通知(前もって知らせる)

〜文法〜
・這種布料六塊一米(この布地は1メートル6元です。)
ex)西瓜多少錢一斤(スイカは一斤いくらですか?)

・受~歡迎
ex)富士山是非常受登山客的歡迎的山(富士山は登山客の中でも人気の山だ。)

〜その他〜
・相比之下=どちらかといえば、比べてみると
ex)相比之下,她能力強一些(どちらかといえば腕前は彼女がいくらか上だ。)
 有的人叫她“阿姨”,有的稱他“姐姐”,相比之下她更喜歡“姐姐”這個稱呼(ある人は彼女を「おばさん」と呼び、ある人
 は「お姉さん」よ呼ぶが、比べてみると彼女は「お姉さん」という呼び方の方がもっと好きだ。)

・我們不要互相指責對方的缺點(私たちは互いに相手の欠点を指摘してはならない。)

・這個研究項目的調查對象主要是剛參加工作的年輕人(この研究プロジェクトの主な研究対象は社会に出たばかりの若
 者だ。)

・動詞+個夠=思いっきり〜する
ex)喝個夠(思いっきり飲む)
吃個夠(思いっきり食べる)
玩個夠(思いっきり遊ぶ)

・很多去登山的人都期待能在山頂看日出。為了看日出,他們提前一天住在山頂附近的住宿處,深夜開始爬山。




ついつい台湾の思い出話をしていたら、日本語かつ長話に:)でも楽しかったから良し!次も頑張ります。






ちょっと台湾で暮らしてみる - にほんブログ村