この前の言語交換まとめ。
〜生詞〜
・版本=バージョン ex)日本版本=日本バージョン
・先苦後甘(gan1)
・連續(lian2 xu4) ex)連續工作八個小時 連續六年未(wei4)出事故
・整天都開著冷氣=一日中エアコンつけっぱなし
・電扇=扇風機
・一封信=メール(手紙もメールも含む)
・回信=返信する
・學校要再花一周的時間,幫我準備英文版的成績單。
・延後(遅らせる ex)6/22-6/25) /提前(前倒しにする ex)6/22-6/19)
・先給日文版在補英文版
・平常用機器印出來=普段は機械で出力する
・上傳/下傳=アップロード/ダウンロード
・程序 ex)工作程序(仕事の手順) 訴訟程序(訴訟の手続き)
・他們第一年一定會給我獎學金。
・禮拜三前要上班=水曜日まで仕事(水曜日含む)
・天氣蠻(man2)熱的=天氣很熱的
・流很多汗(han4)
〜造句〜
・對上司不該有那樣的態度。
・依據(yi1 ju4)現在的能力,考試不會合格,但還是考看看。
・他就因為做錯了這件事,而失去了顧客=このミスを犯したばかりに〜
・他就只遲到一點點,用不著擔心。
・與台北相比,東京更熱鬧。
・那家餐廳的東西完全不好吃,哪能再去一次=〜もう絶対行かない。
・遇到困難的時候他幫助了我,這也就是真朋友(真正的朋友)
・正在因為日系公司工作才開始學日語
・不是每天都沒胃口,只有今天而已=毎日食欲がないわけじゃない、今日だけだよ。
・在吃到飽的餐廳裡,請儘量吃=食べ放題の店では、食べれるだけ食べてください。
………………………………………………………………………………………
●ブログの紹介
「ちょっと中国語を勉強してみる」
三人で、中国語の学習記録などを書いています。
ももちゃん→台湾迷。台湾華語の勉強を始めた。
ディア→秋から台湾の大学院に進学。
三國爺爺→退職後に台湾語学留学した名古屋人。