ちょっと中国語を勉強してみる

退職後に台北、台中に語学留学。インスタhttps://www.instagram.com/nagaoka7580?igsh=MXIyejV0cjJvZXVsdA==

(ディア)親族の呼称

こんばんは。今日から、爺爺と共同でブログを編集させていただくことになりました、ディア(ニックネーム)です。
これから、少しずつ中国語勉強の歩みを、載せていこうと思います。苦手な部分を特にピックアップしていきます〜

〜単語〜
・親族の呼称

・若い男子に対する呼称=小伙子

〜文法〜
・補語

〜その他気になったフレーズ〜
・似的=〜ようだ ex)好像沒人似的(誰もいないかのようだ。)  他們倆彷彿早就認識似的(二人はまるで知人のように見える。)
・她跟姑姑關係很好,可以說好得無話不談。
・早就 ex)我早就知道了(とっくに知ってるよ。)  早就應該這樣做。(初めからこうすればよかった。)
・我的聲音你都聽不出來了嗎?
・老是=いつも...だ。 ex)他老是磨磨蹭蹭的(彼はいつもグズグズしてるんだ。) 這幾天老是下雨(ここ数日雨ばかり降っている。)
・你過獎了=褒めすぎだよ。
・在東京站見面怎麼樣?=東京駅で待ち合わせるのはどう?
・準時=時間通りに ex)我一定準時到(時間通りに到着する。) 飛機準時起飛了(飛行機が定刻に飛び立った。)
・時間や期間の表現 ex)從明天開始放兩個星期假(明日から二週間休みになります。) 
・他每年去英國一趟(彼は毎年一回イギリスへ行きます。)
・我們曾經在一起工作過好多年(私たちはかつて何年も一緒に働いたことがある。)
・他在東京住了三年了(彼は東京に住んで三年になる。) 
・我今天打了一天電話(今日は一日中電話をかけ続けた。)


PVアクセスランキング にほんブログ村