昨日はミニテストをしました。
日本語の会話を中国語にするというものです。
○ A こんにちは。
你好!
○ B お早う。どうぞ中に入って下さい。座ってください
早。請進 請坐
○ A 私は○○の友人で、王と申します。よろしくお願いします。
我是〇〇的朋友、叫王。請多關照。
○ B いつ、日本に来ましたか?
什麼時候來日本?
△ A 昨日、東京に着きました。明後日、台湾に帰ります。
昨天到了 東京。明天回台灣
明後日→ 後天(hoùtiān)
○ B コーヒーを飲みますか、それとも紅茶にしますか?
你要喝咖啡 還是紅茶?
○ A ありがとう。私は紅茶が好きです。
謝謝。我喜歡喝紅茶。
△ B あなたの日本語はとても好い。どこで勉強しましたか?
你的日文很好 。在哪裡學習?
どこで 在哪裡
これそれあれは覚えて、どこは忘れていた
△ A 台北で4年間勉強しました。
在台北 學習4年
勉強=學習
○ B ご飯は食べましたか。
吃飯了嗎
△ A 東京駅で炒飯と餃子を食べて来ました。
在 東京站吃炒飯餃子
在 忘れがち
車站 chēzhàn 站 zhàn 駅の単語何故か覚えられない
もっと使うようにする
○ B 我が家で晩飯を食べましょう。
在我家吃晚飯吧
晩飯 wǎnfàn
晩飯と書いてあったけど見落とした
○ A ありがとうございます。私は4時に歯医者に行きます。
謝謝。我四點去看牙醫
× B どうやって来ましたか?
怎麼來的
どうやって
怎麼 あまり使ってなくて忘れてました
× A バスで来ました。
坐公車來的
坐公車 バスに乗って
× B ちょっと待ってください。女房に電話します。
請等一下。我給太太打電話
電話をする 打電話は覚えていたが…
打電話だけでなく、給を使う
(台湾でよく使う)我給○○打電話
我打電話給○○
忘れそう😂
○ A いま、何時ですか?
現在幾點?
○ B 3時です。
三點
△ A じゃあ、私は帰ります。
那 我回家
じゃあ 那 nà
× B 時間があれば、また来てください。
有時間再來吧
これは全然浮かばず。時間 shíjiān の単語も忘れていた
○ A 今日は、ありがとうございました。
今天謝謝 再見
言われれば「あぁ!そうだった!」ってなるものと、「んー😅」というものがある。
夜に、録音していた老師の見本をもとに
日本語訳を見ないで書き起こした。
自分のも録音しておけば良かった💦
その後當代中文作業本の2課を3分の2終わらせた。
四声を打つ問題を結構間違えてしまった。
今週は仕事でちょっと疲れ気味だったのですが、
今日はよく眠って明日の教室頑張るぞ💪
………………………………………………………………………………………
●ブログの紹介
「ちょっと中国語を勉強してみる」
三人で、中国語の学習記録などを書いています。
ももちゃん→台湾迷。台湾華語の勉強を始めた。
ディア→秋から台湾の大学院に進学。
三國爺爺→退職後に台湾語学留学した名古屋人。