左奥が言語交換相手のケロちゃん。隣はいつもついてくる旦那さん、寡黙で優しい。私の隣は3週間プランで師範大学に留学していた友人。
台湾にいると、「台日交流会」とか「言語交換」(語言交流)が頻繁に行われている。交流会は不特定多数の人が集まってくるが、言語交換は基本的に特定の相手と一対一。中国語の勉強だけでなく、食事に行ったり、台湾観光に連れて行ってくれたりする。相手に恵まれれば、留学が一層楽しく、充実した生活を送る事ができるようになる。
因為…才… 〜なので〜した
因果関係。「才」は過去の出来事。因為…所以なら過去でなくても良い
A:你怎麼沒去聽五月天的跨年演唱會?
B:_____。
A:你為什麼不買基因改造的食品?不是比較便宜嗎?
B:_____。
A:為什麼很多人喜歡到農夫市集買菜?價錢不是比較貴嗎?
B:_____。
A:你為什麼要買他推銷的產品?你信任他嗎?
B:_____。
A:你為什麼喜歡去古老的城市?現代城市不吸引你嗎?
B:_____。
…S1…不說,S2也… 〜は言うまでもなく〜,/〜はまだしも〜
2つのネガティブな内容で、後ろがより不満または深刻
A:你為什麼不想租那間房子?(光線不好;很舊)
B:_____。
A:你新買的手機為什麼要拿回去退換?
(聽不清楚;常常自動關機)
B:_____。
A:你喜歡吃薯條嗎?(太鹹;太油膩)
B:不喜歡。_____。
A:你想當翻譯嗎?(辛苦;收入不穩定)
B:不想,_____。
A:你喜歡住在鄉下嗎?(蚊蟲多;生活不方便)
B:不喜歡。_____。
再加上… 加えて/さらに
ポジティブ、ネガティブともに使える
表哥種的番茄是新品種,顏色很漂亮,再加上_____,所以賣得很好。
這件羊毛外套又輕又暖和,再加上_____,我就買了。
王小姐很甜美,再加上_____,所以喜歡她的人很多。
這個款式的手機是最新型的,功能好,再加上_____,買的人很多。
去台南可以看到很多台灣人傳統的風俗習慣,再加上___,所以我一有機會就去。
什麼都…,就是… 何でも〜だ。但し〜(例外)
A:聽說墾丁有很多水上活動,你去潛水了嗎?
B:_____。
A:他對電子產品那麼有興趣,一定有平板電腦吧?
B:_____。
A:你怎麼不點海鮮呢?你吃素嗎?
B:_____。
A:你週末請客,飲料準備好了嗎?
B:_____。
A:你還留著買手機的發票嗎?沒丟掉吧。
B:丟掉了。_____。