●聊天
ディア 図書館で本などを6冊借りてきた
私 ビデオ通信で台湾人と言語交換を再開
●新出単語
老闆 秘書 主任 員工 工人 工程師 教練 專家
作家 導演 角色 模特 明星 志願者
ーメモー
將 jiāng 他將担任 間もなく…するだろう
角色 juésè 今まで主角の発音を間違えていた
活跃 huóyuè 繁体字は活躍
聘請 pìnqǐng 招聘する
●翻訳(彼女は短文、私はNHKテキストから出題)
①彼は中国に来たばかりのときは、あまり中国語が話せなかった。
②彼女はとても謙虚で、他人の意見を受け入れることができる。
③ミカンの皮は薬にもなる。
①他剛到中國的時候,不太會說漢語。
②他很謙虛,能接受別人的意見。
③橘子皮能做藥。
《NHKテキスト おもてなしの中国語》
日本で最も多く見られる桜はソメイヨシノという品種です。およそ150年前に開発された人工的な品種で、自分で種子を作り繁殖することができません。人間が接ぎ木をして増やすため、すべてのソメイヨシノはまったく同じ遺伝子を持っています。だから同じ時期に一斉に花を咲かせるのです。
在日本最常見的櫻花是一種叫“染井吉野"的櫻花。這是大約150年前人工開發的品種,它不能依靠自己生產種子來繁殖。因為依靠人工嫁接來繁殖,所以所有的染井吉野櫻都具有相同的基因,也就會在同一時期開花。
ーメモー
桜に関しての単語が多く見られ、少し難しく、しかも長かった。次回からは、少し書き直した問題に改める。
常見 よく見かける
依靠 頼る、依拠する
繁殖 繁殖
嫁接 接ぎ木をする
具有 備える、持つ
基因 遺伝子
………………………………………………………………………………………
このブログへのコメントは、インスタグラム「nagaoka7580」にメッセージでお願いします。
●ブログの紹介
「ちょっと中国語を勉強してみる」
三人で、中国語の学習記録などを書いています。
ももちゃん→台湾大好き、台湾華語の勉強を始めた
ディア→秋から大学院。無事に台湾に行けるか!
三國爺爺→退職後に台湾留学した名古屋人
https://changgang.hatenablog.com/
「ちょっと台湾で暮らしてみる」
三國爺爺→台湾生活の思い出話など
https://changgang0816.hatenablog.com/