先週から始めているビデオ通信を使っての中国語勉強会、日本人二人による勉強会だ。不明点は、台湾人との交流会で確認する。このため、この文には訂正が入るかもしれません。。
昨日は作文から始めた。一人が問題を出し、相手が中国語に翻訳する。私はNHK「おもてなしの中国語」から、相手は短文をいくつか用意していた。
●作文 「おもてなしの中国語」から
日本人は、富士山と聞くと銭湯を思い浮かべます。銭湯の壁には、富士山の絵が描かれていることが多いからです。多くの日本人は、銭湯に浸かりながら、壁に描かれた富士山の絵を眺めることを好みます。
一說到富士山,日本人就會聯想到公共浴池。因為許多公共浴池的牆上都畫着富士山。很多日本人都喜歡一邊泡在浴池裡,一邊欣賞牆上畫的富士山。
ーメモー
一說到〜就 何で一聽到にならないの?
→聞く方も話す方も「一說到」が普通
你看過在浴池裡牆上畫的富士山嗎?
●単語(HSK5級単語トレーニングブック)予習で例題の文章を記憶しておく
隔壁 中介 個人 私人 集体 家庭
家鄉 家務 人物 人才 人員 人口
人類 人事 影子 彼此 各自 某 來自
ーメモー
租到了一套房子
花了不少中介費
不但要忙工作,而且還要〜
出國培訓 海外研修
確定下來了 確定した
人事不省 bu xing 不省人事も可?
清楚 よく知っている
相遇 出遭う
親情 家族愛
中国語による聊天の時間がなくなったため、次回は聊天から始める。
………………………………………………………………………………………
このブログへのコメントは、インスタグラム「nagaoka7580」にメッセージでお願いします。
●ブログの紹介
「ちょっと中国語を勉強してみる」
三人で、中国語の学習記録などを書いています。
ももちゃん→台湾大好き、台湾華語の勉強を始めた
ディア→秋から大学院。無事に台湾に行けるか!
三國爺爺→退職後に台湾留学した名古屋人
https://changgang.hatenablog.com/
「ちょっと台湾で暮らしてみる」
三國爺爺→台湾生活の思い出話など
https://changgang0816.hatenablog.com/