ちょっと中国語を勉強してみる

退職後に台北、台中に語学留学。インスタhttps://www.instagram.com/nagaoka7580?igsh=MXIyejV0cjJvZXVsdA==

(ディア)昨日の勉強会

昨日の勉強会の復習〜。話をしていたら、色んなところに飛んで、勉強会のスタイルも臨機応変に変わっていくので、とても面白い。


〜生詞〜
・非工作人員請勿(wu4)入內。
・他是否留過學不重要,重要的是他是否會說漢語。
・大家都幫他的忙,他不但不感謝大家,反而怪大家幫錯了
→〜彼は感謝しないばかりか、かえって手伝い損なったと責めた。
・幸虧(xing4 kui1)你及時提醒了我,否則我就犯錯(fan4 cuo4)了。
→幸いあなたはちょうどいい時に注意してくれた。さもなければ私は間違いを犯していた。
・回國前他把護照弄丟了,多虧警察幫他找回來。
・他從公司大門出來,朝我點點頭,然後朝地鐵站走去了。
・他就這樣坐著,臉朝著牆壁,一動也不動
對於藝術家來說,藝術即是生命,也是生活。
→芸術家にとって〜
・我只知道大致的方向,至於詳細(xiang2 xi4)地址我就不清楚了。
・這麼簡單的英語,他不至於聽不懂吧=〜彼が聞き取れないはずがない。

〜作文〜
1 張老師走過來了。
2 服務員跑上樓去了。
3 他們走進死胡同(si3 hu2 tong2)去了=彼らは袋小路に歩いて入り込んでしまった。
4 他們從門外抬進一個櫃子來了=彼らは入り口の外からたんすを一つ担ぎ入れてきた。
5 這張桌子我一個人搬不動
6 生詞太多了,我記不住
7 今天的練習一個小時做得完嗎?


A:啊,我睡好了。哎呀,都這個時間了不得了(しまった),我沒聽見鬧鐘(nao4 zhong1)。
B:怎麼了?
A:我們睡過頭(寝坊した)了,你趕快換衣服!
B:真的?得趕緊換。哎呀,好痛啊!腳尖(jiao3 jian1)碰衣櫃上了。
A:別急(慌てないで)!先戴上眼鏡。
B:對,對,我的襯衫在哪兒?
A:在衣櫃最上面的抽屜裡呢。
B:知道了。

・他平常做事很小心,怎麼今天把地址寫錯了?
・在公車上要小心你的錢包。
・他是一個不小心的人, 常常掉東西。
・他把車票收好,別弄丟了=切符をちゃんとしまって。
・換錢=両替する
・我下個星期去美國開會,可是簽證還沒辦好
你急什麼?時間還早,再坐一會兒吧!
・我因為急著去辦事,所以沒跟他多聊聊。
・你幫我把地上的筆撿起來,好嗎?
・如果有事,請給我打電話。
・你放心吧!我會按照計畫把事情做完的。
・我給他打了幾次電話,可是電話一直忙線=〜電話がずっと繋がらなかった。
・從這裡一直往前走,可以通到信義路。
・這條路什麼時候通車?
・我們雖然不常見面,但是經常通電話
・他家的電話好像壞了,一直打不通。
・我聽不清楚你的聲音,你把電話掛了,我再打一次。
・我洗好了碗,接著把地也擦了一下=〜床も拭いた。
・這個故事很長,我今天說到這裡,明天再接著說。
・要是我不在,你留個話就行了。
・如要留言,請按一。
・這些菜是留給你吃的。
剩下的點心可以留著明天吃。
・如果客戶不在,就把你的名片留下來吧=〜名刺を置いておきなよ。
・請你轉告李先生,我今天有事不能來了。
・因為家裡發生了一點兒事,我得儘快回去。
(chen4)你在台灣的時候儘量說中文,別怕說錯=台湾にいるついでに〜
・我跟他聯絡了好幾次,可是都聯不上
・除了蘋果,我另外還買了些葡萄。
・我看上的不是這件毛衣,是另外一件=私が気に入っているのは〜
・幸虧沒塞車,要不然就趕不上這班飛機了。
・我知道你姓王,可是不知道你的大名叫什麼。
・我今天因為急急忙忙地出門,忘了帶錢包。
・他正在講電話,請你等一下=彼は今電話中です。
・買吃的東西一定看看日期,千萬別買過期的。
・這瓶牛奶快到期了,我們要趕快把它喝完。
・明天我得請假去辦簽證延期的手續。
・這條路要延長五公里。
・這個節目每個星期都會延長半個小時。


〜一言メモ〜
・西方人=西洋人
・真的很抱歉。ー別介意(いえ、いいんですよ。)
・想請你幫個忙。
・借過一下=通してください
・聽不見=聞こえません
・寫下剛說的話
・收據=レシート
・毛毯=毛布
・參加旅行團=ツアーに参加したい
・我想寄放行李=荷物を預かって頂きたいのですが。
・退票=切符をキャンセルする
・想看一下櫥窗裡(chu2 chuang1)的皮包=ショーウィンドウにあるバッグが見たいのですが。


今日は内容が豊富。


………………………………………………………………………………………

●日本ブログ村のランキングに参加しています。

このボタンを押しても、良い事はありません。ランキングのポイントが上がるので、励みになります。

PVアクセスランキング にほんブログ村